ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
کم نیستند انسانها حقیقت طلبی که کارهای بزرگ کرده اند وهمچنان گمنامند ،
البته برای آنها شهرت مهم نیست تا وقتیکه مردم خودشان بفهمند که فرد مهم برای جامعه کیست ؟
ایزوتسوی ِ ژاپنی یک از آنهاست ( 井筒俊彦 )
کمتر کسی از ماست که بتواند خواهینخواهی افرادی را که به زور جلوی چشمانمان به نمایش میگذارند را فراموش کند و دنیایش را وسیعتر کند...
باری، پروفسور توشیهیکوایزوتسو برای اولین بار، قرآن را به ژاپنی ترجمه کرد ( البته یکی از بزرگترین مشکلات ما درترجمه قرآن اینست که نمیتوانیم مفهوم را آنطور که باید، منتقل کنیم ) ، در هر صورت، پروفسور برای تدریس در دانشگاه مک گیل، به کانادا رفت...
ایزوتسو شاید در میان اسلام شناسان معاصر یگانه فردی بود که از مذاهب مسیحی، یهودی، هندویی، بودایی و مکتبهای گوناگون فلسفی معاصر اطلاع و در مقایسه و تطبیق استادی و تبحر داشت. از این رو
بسیاری از مجامع علمی بینالمللی او را به عضویت پذیرفته بودند، از جمله :
مؤسسه بینالمللی فلسفه، پاریس، فرانسه
مجمع بینالمللی مطالعات فلسفی، لون، بلژیک
مجمع کانادایی مطالعات تاریخ و فلسفه علوم، مونترال، کانادا
فرهنگستان زبان عرب، قاهره، مصر.
ایزوتسو مردی متواضع، بردبار و ساکت، آراسته پوش و خوش لباس بود و به هیچ روی روشنفکری و هنرمندی را در موی ژولیده و سر و وضع آشفته نمیدید. آثار اصیل موسیقی ایران را قدر میشناخت و از آن لذت میبرد.
پروفسور ایزوتسو که به بیشتر زبانهای زنده دنیا از جمله انگلیسی، عربی، فارسی، فرانسه، آلمانی، لاتین، ایتالیایی، اسپانیایی، روسی، عبری، چینی، سانکریت و ترکی تسلط داشت در مجامع بینالمللی: 1. فرهنگستان زبان و ادبیات عرب، قاهره. 2. مؤسسه بین المللی فلسفه، پاریس. 3. انجمن بینالمللی فلسفه در قرون وسطی، لون ـ بلژیک. 4. انجمن کانادایی مطالعات تاریخ و فلسفه علوم، مونترال. 5. مؤسسه مطالعات اسلامی و انجمن حکمت و فلسفه ایران عضویت داشت.
«نجات» ابن سینا و «الاقتصاد فی الاعتقاد» غزالی و آثار سهروردی و محی الدین عربی را تدریس کرد.
با تلاش دکتر سیدحسین نصر او و پروفسور کربن موفق به اخذ درجه دکتری افتخاری از دانشگاه تهران شدند.
او کتابهای بسیاری در باب اسلام تالیف کرد که ذکر همه آنها در این وبلاگ، نمیگنجد، از جمله ؛
مفاهیم اخلاقی ـ دینی در قرآن مجید، ترجمهای است از :
The Structure of mening in Ethic Religious Concepts in Qurn – Tokyo, 1959
«مفهوم ایمان در کلام اسلامی» :
ترجمه زهرا پورسینا، چاپ اول، 1378، چاپ دوم، 1380، انتشارات سروش، (316 صفحه و 11 فصل)
The consept of Belife in Islmic theology, Tokyo 1965
«بررسی تطبیقی مفاهیم کلیدی فلسفی در تصوف و تائوئیسم»:
Sufism n Toism: comprtive stuy of key philosophicl consepts, Tokyo 1966-67
مجموعه مقالات درباره فلسفه ذن : Towr philosophy of zen
تصحیح کتاب قبسات میرداماد؛ با همکاری دکتر مهدی محقق، دکتر موسوی بهبهانی و دکتر دیباجی .
کتاب توسط بهاءالدین خرمشاهی با عنوان «فلسفه میرداماد» به فارسی ترجمه گردید و در کتاب «شیعه در حدیث دیگران» (تهران، بنیاد اسلامی طاهر، 1362) چاپ شد.
عمق فرهنگ اسلامی : The epth imension of islm.
این کتاب دومین اثر او به زبان ژاپنی است که دارای سه بخش میباشد:
1. جنبه ظاهری اسلام 2. شریعت 3. جنبه معنوی و باطنی اسلام .
پینوشت ؛
اگر اطلاعات کاملتری از پروفسور و آثارش میخواهید، دو لینک زیر را از دست ندهید ؛
از م-نصیری برای جمع آوری مقالاتی از پروفسور متشکرم.